שבתון - הפורטל השלם למורה המשתלם
הפורטל השלם למשתלם שפות, הוראת שפות,תרגום ›› אורנים - היחידה ללימודי חוץ

אורנים המכללה האקדמית לחינוך - היחידה ללימודי חוץ

קורסי שפות, הוראת שפות,תרגום

קריית טבעון

לקבלת מידע ויעוץ אישי
השאירו פרטים
לנציג לימודים

אורנים המכללה האקדמית לחינוך  - היחידה ללימודי חוץ - תואר שני בהוראת שפות מסלול עם תזה במכללת אורנים

לימודים לתואר שני בהוראת שפות אנגלית /ערבית /עברית

מסלול לתואר שני עם תזה*

מליאת המל"ג אישרה לבית הספר ללימודי מוסמך של מכללת אורנים פתיחת מסלול עם עבודת גמר מחקרית (תזה) בתכנית להוראת שפות.
יחודו של האישור בכך שהוא מאפשר לסטודנטים בתוכנית להוראת שפות הלומדים במסלול זה, לכתוב תזה לכל דבר.
עד היום כתבו הסטודנטים עבודות גמר יישומיות, שלא נחשבו על ידי האוניברסיטאות כתזה, ולפיכך מי שרצה ללמוד לתואר שלישי, נדרש לכתיבת תזה בטרם יאושר לו להיות תלמיד מן המניין לדוקטורט.
האישור החדש מאפשר למוסמכים של אורנים לכתוב תזה מחקרית ראויה, אם השיגו ציונים טובים, ובכך לקצר את הדרך לקראת תואר שלישי.
יש בכך הכרה שאורנים היא מוסד המסוגל להכשיר למחקר ולבצע מחקרים.

היקף הלימודים


22 ש"ש - לימודי חובה ורשות (לא כולל תרגילי מחקר וסדנה לכתיבת עבודת גמר יישומית).
עבודת גמר יישומית.

משך הלימודים והיקפם בתכנית להוראת שפות

שתי שנות לימוד לסיום שעות הלימוד והעבודות הסמינריוניות. ניתן להשלים את עבודת הגמר היישומית בשנה השלישית.

התכנית מיועדת למורים בעלי תואר ראשון בשפה האנגלית או בשפה הערבית או בשפה ולשון העברית, המלמדים אנגלית או ערבית או עברית בבית הספר היסודי והעל-יסודי. מטרת התכנית היא להקנות ידע תיאורטי ומעשי בנושאים הקשורים ללמידה ולהוראת שפות בבית הספר, כגון: שפה ותרבות, רכישת שפה, סוגיות במתודולוגיה, עיצוב תכניות לימוד ועוד. התכנית מכוונת לפיתוח מומחים להוראת שפות אשר ימשיכו את מסלולם הפרופסיונאלי כמורים, כרכזי מקצוע, כמפקחים, כמעצבי תכניות לימודים או כמדריכי מורים. התכנית גם מגבירה את המודעות של אנשי השטח לדמותו של המורה החוקר אשר מלווה את מקצוע ההוראה בחקר מתמיד כאמצעי ללימוד יותר מעמיק ומהנה. מורה חוקר שואל ומכיר את חשיבות השאלה ככלי מרכזי להגברת הידע.

התכנית לתואר שני בהוראת שפות כוללת שלוש התמחויות*:

הוראת האנגלית, הוראת הערבית והוראת העברית

הלימודים הכלליים יעשירו את הסטודנט בידע עדכני בשני תחומים:

  • פסיכולוגיה קוגניטיבית והקשריה להוראה
  • שיטות מחקר בתחום החינוך

לימודי החובה המשותפים בהוראת שפות עוסקים בנושאים בבלשנות, הוראת שפה, מתודולוגיה של הוראת שפות מנקודת מבטו של התלמיד (רכישת שפה) ושל המורה (מתודולוגיית ההוראה).

בלימודי הבחירה המשותפים בהוראת שפות מוגש מגוון של קורסים המעמיקים את הידע בנושאים שונים כגון הערכה, קשיי למידה, חקר השיח, תרגום.

התמחות הוראת אנגלית:

לימודי החובה בהתמחות באנגלית עוסקים בסוגיות העכשוויות בהוראת האנגלית במדינת ישראל, בעיצוב תכניות לימודים באנגלית כשפה זרה ובהתפתחות השפה האנגלית.

לימודי הבחירה בהתמחות באנגלית כוללים מגוון של נושאים הספציפיים להוראת האנגלית: ספרות, בלשנות, דקדוק פדגוגי ועוד.

התמחות הוראת ערבית:

לימודי החובה בהתמחות בערבית עוסקים בלימוד מתקדם של הדקדוק הערבי בממדים בלשניים, חברתיים ותרבותיים בהוראת השפה והתרבות הערבית וכן בסוגיות שונות של מתודיקה של הוראת הערבית כשפה נוספת בביה"ס הערבי ובביה"ס העברי.

לימודי הבחירה בהתמחות בערבית יפגישו את הסטודנט עם עיונים בלשון, ובספרות הערבית הקדומה והמודרנית לסוגותיה.

התמחות הוראת עברית:

לימודי החובה בהתמחות בעברית דנים בסוגיות נבחרות שבהוראת עברית כשפה שנייה/זרה כגון: סוגיות במתודיקה של הוראת פרקי דקדוק נבחרים בעברית, קשיים בהוראת עברית כשפה שנייה/זרה בסביבה רב-תרבותית ורב-לשונית ועוד.

לימודי הבחירה בהתמחות בעברית מציעים מגוון נושאי העשרה המרחיבים את הידע הנוגע לשפה העברית כגון: לשונות העברית בהקשריה החברתיים השונים, עברית וערבית וקו התפר ביניהן, עולם השיח של המקורות היהודיים בנושאים לשוניים ועוד.

* בהיתר המל"ג

לימודי תעודה בתרגום:

אנגלית–עברית, ערבית-עברית

תכנית דו-שנתית
336 שעות לימוד אקדמיות
 
מטרות הלימודים

  • להכשיר מתרגמים של טקסטים ספרותיים ושל טקסטים מדעיים וטכניים
  • להכיר סוגיות יסוד בתרגום ואילוצים מיוחדים הפועלים על תרגום משפה לשפה
  • להתמודד עם הבעיות המיוחדות לתרגום ספרותי
  • להקנות ידע רלוואנטי בבלשנות, בסגנון, בלשון העברית, בלשון האנגלית או בלשון הערבית
  • להכיר את התקנים של העברית, האנגלית והערבית ולהתמצא בעקרונות עריכה של טקסט

 
קהל היעד ותנאי קבלה

בוגרי חוגים לבלשנות או ללשון: לשון עברית, שפה וספרות ערבית, שפה וספרות אנגלית. תישקל קבלתם של בוגרי ספרות עברית והשוואתית. תישקל גם קבלתם של בוגרי חוגים לא לשוניים, שיש להם ניסיון בתרגום. הקבלה ללימודים מותנית בריאיון.

 
נושאי הלימוד

 

  • סוגיות בתרגום: האילוצים הפועלים על התרגום במפגש בין שפה לשפה ובין תרבות לתרבות;
    גישות שונות לתרגום; טכניקות בתרגום; השוואת טקסטים מקור/תרגום
  • תרגום ספרותי אנגלית/עברית; ערבית/עברית
  • תרגום מדעי וטכני אנגלית/עברית; ערבית/עברית
  • בלשנות משווה אנגלית/עברית; ערבית/עברית
  • מילונים וכלים אינטרנטיים כעזר בתרגום
  • לשון, בלשנות וסגנון
  • תקנים לשוניים ועריכת טקסט

 

 
גמול לעו"ה

מסלול אישי באחריות הסטודנט* 
 

תעודה               

המסיימים בהצלחה את התכנית המלאה יהיו זכאים לקבל תעודת מתרגם בהתאם למסלול ההתמחות מטעם מכללת אורנים.
 
*הכרה בקידום מקצועי במסגרת "אופק חדש" ו"עוז לתמורה" משתנה מעת לעת וכפופה לשינויים של משרד החינוך. 


   לוח מועדי קורסים הנפתחים בחודשים הקרובים   



מועד פתיחה שם קורס  
     
22/10/2017 מסלולי לימוד לתואר שני - קורסים והשתלמויות לאופק חדש עוז לתמורה ולגמול השתלמות - פנו למידע       פנו למידע על הקורס 

        פנו ליועץ לימודים - אורנים - היחידה ללימודי חוץ יש לכם שאלות ? רוצים לדבר ולהתייעץ איתנו ?
      לא מצאתם מועדים מתאימים ? פנו אלינו ונציע לכם אפשרויות נוספות